Un peu de veille en sciences de l'information et de la documentation
| par Fabrizio Tinti |







Billets_récents

______________________


______________________

Ma_bib
Site web
Ressources SHS
BSPO@SlideShare
BSPO@LinkedIn

______________________

Coin_perso
Sur la liseuse (1)
Sur la liseuse (2)
Sur la platine
The Eternal (Sonic Youth)
The Dead Weather [vidéo]
Fresh Blood (Eels)
For What It's Worth (Placebo)
Dark Night Of The Soul
Die Slow (Health)


« Características de la Web de España | Page d'accueil | Formation professionnelle continue »

dimanche, 29 avril 2007

A propos de l'uniformisation des noms d'auteurs

Baiget, Tomas and Peset, Fernanda and Subirats, Imma and Rodriguez-Gairin, Josep-M and Ferrer, Antonia, Ontalba-y-Ruiperez, Jose-Antonio (2007), Authority records for author's names in Library and Information Science. In Proceedings 5th Workshop on Innovations in Scholarly Communication (OAI5), Geneva (Switzerland). (déposé sur E-LIS)

Résumé
One of the fundamental pillars of the information retrieval is the name of the authors. And this is a reason why the standardization of authors names is an important aspect for the Web, and for the OAI archives. The problem is specially crucial for the academic individuals, who base their personal recognition on his bibliography. In Spain and the Latin American countries, unlike Anglo-Saxon, Portuguese, Nordic and Slavic countries, people sign writing first the family name of the father and then the family name of the mother. Moreover, many use a compound given first name. The authors who sign with their official names, very often find the unpleasant surprise that their works published in journals appear indexed in the databases, OAI repositories, citations, etc., in different forms.
Thanks to the collaboration between the open archive E-LIS and EXIT, a directory of professionals linked to E-LIS, we observed the need to standardize the Spanish authors of a single and unique way. This is what IraLIS tries:

1. Creating a registry of names of authors in Library and Information Sciences, that helps to locate the different variants. IraLIS records will contain these variants used by an author, as well as those interpreted by producers, aggregators, search engines, etc., of the diverse sources of information.
2. Creating awareness among Hispanic authors about the need of always sign his works in the same form, thinking about how the international databases, OAI archives and search engines (i. e., Google Scholar) will reference their works. In the Western world languages, the signature with a single family name is already a de facto standard –practically irreversible, specially because of the English influence on the science communication patterns and on the information world (Science Citation Index, Scopus, Chemical Abstracts, Medline, Inspec, etc.)— and Hispanic authors must adapt to that.
3. Creating the simple IraLIS signature format, that will allow authors names to be interpreted without confusions by any source of information.